Posted at 2010/05/05 01:43 //
in Music //
by Daniel
Don Moen – Be It Unto Me
많이 알려지지 않은 명곡
“주의 여종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다.”
마리아가 고백한 그 말
주의 말씀대로 이루어지이다
약속하신 기쁨이 내게도
약속하신 구원이 내게도
이루어지이다
내게도,
이루어지이다
이 부족한 나에게도
이루어지이다
이 죄인에게도
이루어지이다
Be it unto me According to your Word According to your promises I can stand secure Carve upon my heart The truth that sets me free According to your Word O Lord Be it unto me
이루어지이다 당신의 말씀대로 당신의 약속대로 난 안전히 설 수 있습니다.
제 마음에 새겨주소서 저를 자유케 하는 진리 당신의 말씀대로, 주님 제게 이루어지이다
You promised your blood will deliver Lord, we believe it's true You promised us joy like a river Lord we receive it from you These things you have spoken And you're bringing to pass This world's disappearing But your word will last
구원의 약속을 주셨습니다. 주님, 우린 믿습니다. 흘러넘치는 기쁨을 약속해주셨습니다. 말씀하신 것을 구합니다. 주가 말씀하신 것을 주는 이루실 것입니다. 이 세상은 사라질 것이지만 주의 말씀은 영원합니다.
You promised to carry our sorrow Lord, we believe it's true You promised unending tomorrows Lord we receive them from you
You will be our provider In your word it’s revealed And by the stripes that you bore Lord, we have been healed
우리 슬픔을 거둬가신다고 약속하셨습니다. 주님, 우린 믿습니다. 영원한 내일을 약속하셨습니다. 말씀하신 것을 구합니다.
주님의 우리 공급자 되십니다. 주의 말씀에 나와있습니다. 주가 채찍에 맞으므로 우리가 나음을 받았습니다.
Posted at 2009/11/02 10:33 //
in Music //
by Daniel
사람이 살다보면 여러가지 일이 있고 제가 예상치 못한 안좋은 일을 겪을 수도. 그리고 짧은 생각에 잘못된 행동을 할 수도 있습니다. 이 노래는 내 모든 것이 끝난 다음, 하나님 앞에 섰을 때를 생각하게 해 줍니다.
결국 남는 것은 무엇인가, 주를 위해 살았는가... 얼마나 사랑하며 살았는가..
그리고 이런 죄인을 하늘나라에서 함께 살 수 있도록 용납하시고 변화시킨 하나님을 찬양..
어디서 본 얘긴데, 삶의 여러가지 근심꺼리들을 걱정하다보면 한이 없는데, 하나님을 위해서 살면, 그것에만 집중하면, 나머지는 하나님이 알아서 해결해주신다고 하더군요. 하나밖에 몰라도 되는 삶. 이것저것 어려움이 많다보니 그런 삶이 얼마나 더 좋은 것인지 알 것 같습니다.
When it's all been said and done There is just one thing that matters Did I do my best to live for truth? Did I live my life for you?
When it's all been said and done All my treasures will mean nothing Only what I have done For love's rewards Will stand the test of time
Lord, your mercy is so great That you look beyond our weakness And find purest gold in miry clay Turning sinners into saints
I will always sing your praise Here on earth and in heaven after For you've joined me at my true home When it's all been said and done You're my life when life is gone...
James A. Cowan 1999 Integrity's Hosanna! Music/ASCAP/ 예흔 역
There is just one thing that matters 중요한 것 이 하나 뿐 Did I do my best to live for truth 진리를 위해 살았는가 Did I live my life for You 주 위해 살았는가 When it's all been said and done 온 세상 끝날 때에 All my treasures will mean nothing 세상 보화 사라지나 Only what I've done for love's reward 단 한 가지의 상급 있네 Will stand the test of time 오직 사랑을 위한
(CHORUS)
Lord, Your mercy is so great 주의 자비 크도다 That You look beyond our weakness 주는 중심을 보시네 And find purest gold in miry clay 흉한 죄인도 정금 같이 Turning sinners into saints 주님 구원하시네
I will always sing Your praise 나는 찬양하리라 Here on earth and ever after 어느 곳에 거하든지 For You've shown me Heaven's my true home 주님 보이신 본향 길로 When it's all been said and done 온 세상 끝날 때에 You're my life when life is gone 주는 인도하시네
지금 전성기를 맞거나 놀라운 성장기를 걷고 있는 예배 인도자나 팀에게는 열정과 에너지 그 이상을 배울 수 있을 것입니다. 모두가 그들에게 주목하는 사이 전성기를 막 지난 듯하게 보이는 다양한 경험을 가진 예배자는 어떤 이야기를 준비하고 있는지 주변의 노련한 예배자에게 주목해보는 것은 어떨지요.
Posted at 2008/09/05 20:31 //
in Essay //
by Daniel
중국어로된 "주품에" 찬양의 가사 입니다. 작년 여름, 대만에 갔을 때 태풍 두 개가 몰려오는 상황에서 저녁에 전도집회를 했었습니다. 의자를 깔아놓으니 비가 오고 폭풍이 몰아쳤지요. 팀장으로써, 대만 친구랑 그날 오후에 통화하면서 폭풍이 두 개 몰려온다고 듣고선 사람들에게 비밀로했습니다. 그래도 생각보다 잘 됐고, 그리고 밤에 모두와 이야기 나눌 때 한 이야기입니다. "우리의 이번 주제가가 '주품에'였잖아요. 그게 우연이겠어요? '폭풍가운데 나의 영혼. 잠잠하게 주 보리라'" 중국어로 번역된 제목은 영어제목 Still과 같이 安靜(안정) 입니다.
홍수 중에서도 왕 되신 아버지, 나는 당신이 하나님인 걸 알고 평안할 겁니다. (父你仍做王在洪水中, 我要安靜知你是神 - 푸니렁쭈어왕짜이홍쉐이쫑, 워야오안징즈니스션) 한글로 발음을 쓰니 웃기네요.
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
Yet I am always with you; you hold me by my right hand.
You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
Whom have I in heaven but you?
I only have you in my life
by Daniel
2010/05/05 15:27 [수정/삭제] [답글]
이루어지리
주말씀대로
주의 약속안에
나 안전히 서리
나의마음에
새겨주소서
주의말씀대로
이루어지리라
주께서 약속하신 구원
주여 우린 믿습니다.
약속하신 넘치는 기쁨
내 안에 넘칩니다
주의 말씀은
모두 이뤄지리
세상 사라져도
주 말씀 영원해
내 모든 슬픔 거두신 그말씀
주여 우린 믿습니다.
영원한 내일의 약속
그 약속 붙듭니다.
주는 우리 공급자
주의 말씀으로
그가 죽으심으로
나음을 얻었네